No exact translation found for احتياجات تَغْذَويَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic احتياجات تَغْذَويَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 13.4 Los Estados tal vez deseen conceder prioridad a la distribución de la asistencia alimentaria a través de las mujeres como medio para reforzar su función en la adopción de decisiones y garantizar que los alimentos se utilicen para satisfacer las necesidades alimentarias de los hogares.
    13-4 وقد ترغب الدول في إعطاء الأولوية لتوجيه الأغذية من خلال النساء كوسيلة لتعزيز دورهن في اتخاذ القرارات، وضمان استخدام الأغذية لتلبية الاحتياجات التغذوية للأسر .
  • 14.2 Los Estados y las organizaciones internacionales deberían considerar las ventajas de recurrir a la adquisición local en relación con la asistencia alimentaria, con objeto de integrar las necesidades nutricionales de las personas afectadas por la inseguridad alimentaria y los intereses comerciales de los productores locales.
    14-2 ينبغي على الدول والمنظمات الدولية دراسة المنافع المتأتية عن عمليات المشتريات المحلية للمساعدة الغذائية، والتي يمكنها أن تأخذ في الحسبان الاحتياجات التغذوية للمجموعات التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي والمصالح التجارية للمنتجين المحليين.
  • 14.5 En las situaciones en las que se haya determinado que los alimentos desempeñan una función apropiada en las redes de seguridad, la ayuda alimentaria debería llenar el vacío entre las necesidades nutricionales de la población afectada y su capacidad para satisfacerlas por su cuenta.
    14-5 وفي الأوضاع التي يتقرر فيها أن الأغذية تضطلع بدور ملائم في شبكات الأمان، يتعين أن تسد المساعدات الغذائية الفجوة بين الاحتياجات التغذوية للسكان المتضررين وقدرتهم على تلبية هذه الاحتياجات بأنفسهم.
  • En este contexto, los Estados donantes deberían proporcionar dicha asistencia de manera tal que tenga en cuenta la inocuidad de los alimentos, la importancia de no causar trastornos a la producción local de alimentos, y las necesidades nutricionales y dietéticas y la cultura de las poblaciones receptoras.
    وفي هذا الإطار، ينبغي على الدول المانحة تقديم المساعدة على نحو يراعي سلامة الأغذية وأهمية عدم إعاقة القدرات المحلية لإنتاج الأغذية، كما يراعي الاحتياجات التغذوية والغذائية وثقافة السكان المتلقين.
  • Se establecieron incentivos especiales para el personal de salud de las zonas empobrecidas y el Gobierno reintrodujo el sistema de vigilancia alimentaria y de nutrición con fines de alerta temprana de las necesidades nutricionales, especialmente en las zonas en las que había disminuido pronunciadamente la producción de alimentos.
    وقد قُدِّمت حوافز خاصة للعاملين الصحيين في المناطق الفقيرة وأعادت الحكومة العمل بنظام المتابعة الوطني للأغذية والتغذية من أجل كفالة الإنذار المبكر بالاحتياجات التغذوية ولا سيما في المناطق التي انخفض فيها إنتاج الأغذية.
  • Asimismo, se subraya la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas marinos vulnerables y, en cuanto a la alta mar, se exige que los Estados desarrollen y aumenten el potencial de los recursos marinos vivos para satisfacer las necesidades de nutrición de los seres humanos, así como para alcanzar objetivos sociales, económicos y del desarrollo, y que protejan y repongan las especies marinas en peligro, conserven los hábitats y otras zonas ecológicamente expuestas y promuevan la investigación científica respecto de los recursos vivos.
    كما يشدد على ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وحفظها. وفي ما يتعلق بأعالي البحار، يطلب من الدول تنمية الكامن من الموارد البحرية الحية وزيادته لتلبية الاحتياجات التغذوية البشرية وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية، وحماية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض أو ردها إلى أعدادها الأصلية، وحفظ الموائل البحرية وغيرها من المناطق الحساسة إيكولوجيا وتعزيز البحوث العلمية المتعلقة بالموارد الحية.
  • Entre otras medidas eficaces cabe señalar la adopción de iniciativas normativas y legislativas para proteger a los niños contra el maltrato y el abuso, garantizando el acceso de los niños a los servicios esenciales; las medidas para sensibilizar al público y promover una amplia participación de toda la sociedad; y la implementación de programas para atender las necesidades nutricionales de las familias y las comunidades.
    وتشمل الجهود الفعالة الأخرى في هذا الصـدد اعتماد مبادرات في مجال السياسات والمجال التشريعي لحماية الأطفال من التعرض للضرر والإيذاء، وكفالة إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الأساسية، واتخاذ إجراءات لرفع الوعي العام وتعبئـة جهود عريضة القاعدة من جانب المجتمع ككل، وتنفيذ برامج تهدف إلى تلبيـة الاحتياجات التغذوية للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
  • Por ejemplo, en un tratado bilateral sobre el socorro en casos de desastre entre Francia y Suiza se estipula que “los gastos serán sufragados por el Estado que presta asistencia cuando las operaciones tengan lugar en la zona fronteriza del Estado requirente. Fuera de esta zona, los gastos de las operaciones serán sufragados por el Estado requirente”.
    وعلى سبيل المثال، تنص اتفاقية المعونة الغذائية، فيما يتعلق بالصحة والتغذية، على أن ''كافة المنتجات المقدمة على سبيل المعونة الغذائية يجب أن تستوفي معايير الجودة الدولية، وأن تتماشى مع العادات الغذائية والاحتياجات التغذوية للمستفيدين، وباستثناء البذور، يجب أن تكون هذه المنتجات صالحة للاستهلاك البشري``.